就说,等告你的人来到,我要细听你的事,便吩咐人把他看守在希律的衙门里。

旧约 - 以赛亚书(Isaiah)

I will hear thee, said he, when thine accusers are also come. And he commanded him to be kept in Herod's judgment hall.

亚伯拉罕就起来,向那地的赫人下拜,

旧约 - 以赛亚书(Isaiah)

And Abraham stood up, and bowed himself to the people of the land, even to the children of Heth.

对他们说,你们若有意叫我埋葬我的死人,使她不在我眼前,就请听我的话,为我求琐辖的儿子以弗仑,

旧约 - 以赛亚书(Isaiah)

And he communed with them, saying, If it be your mind that I should bury my dead out of my sight; hear me, and intreat for me to Ephron the son of Zohar,

亚伯拉罕就在那地的人民面前下拜,

旧约 - 以赛亚书(Isaiah)

And Abraham bowed down himself before the people of the land.

以弗仑回答亚伯拉罕说,

旧约 - 以赛亚书(Isaiah)

And Ephron answered Abraham, saying unto him,

我主请听。值四百舍客勒银子的一块田,在你我中间还算什么呢,只管埋葬你的死

旧约 - 以赛亚书(Isaiah)

My lord, hearken unto me: the land is worth four hundred shekels of silver; what is that betwixt me and thee? bury therefore thy dead.

亚伯拉罕听从了以弗仑,照着他在赫人面前所说的话,把买卖通用的银子平了四百舍客勒给以弗仑。

旧约 - 以赛亚书(Isaiah)

And Abraham hearkened unto Ephron; and Abraham weighed to Ephron the silver, which he had named in the audience of the sons of Heth, four hundred shekels of silver, current money with the merchant.

于是,麦比拉,幔利前,以弗仑的那块田和其中的洞,并田间四围的树木,

旧约 - 以赛亚书(Isaiah)

And the field of Ephron, which was in Machpelah, which was before Mamre, the field, and the cave which was therein, and all the trees that were in the field, that were in all the borders round about, were made sure

他要把这一捆在耶和华面前摇一摇,使你们得蒙悦纳。祭司要在安息日的次日把这捆摇一摇。

旧约 - 以赛亚书(Isaiah)

And he shall wave the sheaf before the LORD, to be accepted for you: on the morrow after the sabbath the priest shall wave it.

无论是饼,是烘的子粒,是新穗子,你们都不可吃,直等到把你们献给神的供物带来的那一天才可以吃。这在你们一切的住处作为世世代代永远的定例。

旧约 - 以赛亚书(Isaiah)

And ye shall eat neither bread, nor parched corn, nor green ears, until the selfsame day that ye have brought an offering unto your God: it shall be a statute for ever throughout your generations in all your dwellings.

12345 共621条